Позвоночник перевод на испанский
es
estructura ósea que forma parte del esqueleto axial
Это еще не точно, но похоже, у него поврежден позвоночник.
Es algo preliminar, pero parece que hubo daños en la columna vertebral.
@en.wiktionary.org
Ты странное создание с домиком на спине, с домиком на собственном позвоночнике.
Criatura maravillosa, con tu casa en tu espina dorsal.
@en.wiktionary.org @Wiktionnaire
Еще один сын упал с грузовика и сломал себе позвоночник.
Otro hijo se cayó de un camión, y se rompió el espinazo.
@en.wiktionary.org
columna vertebral
columna vertebral
болезни позвоночника
enfermedades columna vertebral
Мышца, выпрямляющая позвоночник
músculo erector de la columna
Перелом позвоночника
fractura espinal
Позвоночник человека
columna vertebral humana
Расщепление позвоночника
Espina bífida
Примеры необходимо перезагрузить.
Болезнь сделала твой
позвоночник
очень хрупким.
Deberán establecerse las disposiciones adecuadas
para
tener en cuenta las condiciones especiales de seguridad en los túneles de gran longitud
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Если ей бы и повезло, у нее бы не было перелома
позвоночника
Спинной мозг поврежден
Este crédito se destina a cubrir la adquisición de mobiliario nuevo
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
В 1986 […]
году он перенес операцию на открытом сердце, а в 1987 – операцию на
позвоночнике
.
Que entendía mis emociones… que entendía cada respiración mía
LDS LDS
Это наш
позвоночник
, я отмечу двигательные нервы и некоторые мышечные группы.
Para que la Comisión pueda decidir si es necesario el muestreo y, en caso afirmativo, seleccionar una muestra, se ruega
a
todos los productores exportadores,
o
a los representantes que actúen en su nombre, que se den a conocer poniéndose en contacto con la Comisión y proporcionando la siguiente información sobre su
empresa
o empresas en el plazo fijado en el inciso i) de la letra b) del punto # y en el formato indicado en el punto # del presente anuncio
QED QED
Есть небольшой рикс повредить
позвоночник
.
Nuestras
sociedades y filiales
están
superando…… con creces nuestras expectativas
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Повреждения головы, шеи и
позвоночника
Que ninguna tiranía ha durado
UN-2 UN-2
Штаб-квартира Федерации располагается в Брюсселе, однако сама организация ведет работу по всему миру, выступая в качестве объединения 43 национальных и региональных организаций, занимающихся проблемами гидроцефалии и расщепления
позвоночника
в 41 стране.
Hoy estará llena, la luna
UN-2 UN-2
Когда один Свидетель отказался ответить нападавшим, его так ударили по
позвоночнику
, что его пришлось госпитализировать.
El programa únicamente entrará en vigor
a
partir de su publicación por parte de la Comisión Europea de conformidad con el Reglamento (CE) no
jw2019 jw2019
Пинд является самой крупной горной системой страны и часто характеризуется как “
позвоночник
” Греции.
Algunos nacen inteligentes…… del mismo modo en que algunos nacen hermosos
gv2019 gv2019
Была в шлеме, находится в сознании, многочисленные ушибы шеи и
позвоночника
.
Si
le
entierran con este
traje,
irá directo al cielo
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Он страдает от невыносимых болей в спине и
позвоночнике
, головных болей, посттравматического стрессового расстройства, депрессии, нарушений речи
[…]и ограничений двигательных функций, вызванных расстройством его нервной системы.
El # de marzo,
por
la
mañana
UN-2 UN-2
El Señor le pide a la Segunda Señora que vaya a la cuarta casa después de la comida
QED QED
Снижение кровотока к
позвоночнику
.
Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el
usuario
podrá
elegir
un
nombre para
el
archivo de verbos
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Назови мне имя, и я позволю тебе выйти отсюда с целым
позвоночником
.
pero antes de que dispares, Ben…… permíteme decirte esto
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Автор также испытывает боли в обоих коленях, респираторные трудности и страдает искривлением
позвоночника
.
No es lo que he oído
UN-2 UN-2
Да, оно не присоединяется непосредственно к
позвоночнику
.
Vuelvo en media hora- para empalmarte tontito
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Голова и
позвоночник
горели огнём.
Bueno.- ¿ Qué tal?- ¿ Te acuerdas de Joey?
ted2019 ted2019
В период с 2013 по 2015 год Фонд нанял нейрохирурга для просвещения коренного населения по вопросам […]
предупреждения врожденной патологии у детей, в частности, дефектов нервной трубки, таких как гидроцефалия и расщелина
позвоночника
.
Taylor,
¿ qué pasa?
UN-2 UN-2
Я провела небольшое исследование о декомпрессивной хирургии поясничного отдела
позвоночника
.
Los hombres se marchan a probar su coraje… y a nosotras se nos prueba la paciencia… el
estar
solas
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Отсутствие гравитации разгрузило мой
позвоночник
, Так что я на 4 сантиметра выше.
De conformidad con los artículos # y # del Acuerdo, la autoridad de aplicación argentina facilitará a las sociedades a las que se refiere el presente Anexo la transferencia de los permisos de pesca vigentes, salvo aquellos correspondientes a buques de bandera argentina que
hayan
permanecido inactivos, cualquiera fuese su causa, por un lapso superior a un año corrido, como cuando aquéllos pertenezcan
a
empresas en quiebra
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
сложный перелом черепа, компрессионный перелом
позвоночника
, открытые переломы ключицы и бедренной кости, вывихи запястий и лодыжек.
por el que se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones
de
ácido tricloroisocianúrico originarias de la República Popular China y de los Estados Unidos de América
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Marismas y pastizales salinos mediterráneos y termoatlánticos
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я заберу их
позвоночники
в качестве трофеев.
No esto segura, pero definitivamente he visto esta tarjeta antes
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
У меня опухоль на четвёртом сегменте
позвоночника
.
No sé lo que quiero
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Дмитрий родился с сильным кислородным голоданием, […]
врачи диагностировали у новорождённого энцефалопатию в результате родовой травмы, а также смещение позвонков шейного отдела
позвоночника
.
Como si te interesara
WikiMatrix WikiMatrix
Найдено 935 предложений за 5 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
испанский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
columna vertebral
espalda
espina dorsal
médula
espinal
Даже у меня покалывает в позвоночнике.
Твердая пластина из холодной стали усмирила воспаление в моем позвоночнике.
El bloque duro de frío acero frenó la hinchazón de mi columna vertebral.
Врачи рекомендуют хирургическую операцию на позвоночнике.
Los médicos le dijeron que necesitaba una operación quirúrgica en la espalda.
Моя жена, у неё была операция на позвоночнике полгода назад…
Mi esposa, ella se hizo una cirugía de espalda seis meses atrás…
Я снова ощупаю мышцы на Вашем позвоночнике.
В легких и позвоночнике — образования.
Видимо, пуля застряла в тазовой кости или позвоночнике.
Результаты обследования детей, работающих на кустарных золотых приисках в Монголии, показали, что большинство из них испытывает боли в конечностях и позвоночнике.
Un estudio sobre los niños que trabajaban en la extracción artesanal de oro en Mongolia puso de relieve que la mayoría de ellos afirmaban sufrir dolores en las extremidades y en la columna vertebral.
Я снова ощупаю мышцы на Вашем позвоночнике.
Sólo volveré a palpar los músculos de tu espalda.
8 апреля 1997 года врачи направили в УДБ заключение, согласно которому автора следовало госпитализировать в течение трех недель по причине болей в позвоночнике.
El 8 de abril de 1997, los médicos enviaron un informe a la OFR según el cual el autor debería ser hospitalizado durante tres semanas a causa de dolores en la columna vertebral.
Вследствие этого заключения он получил тяжкие физические осложнения (сильные боли в позвоночнике, сломанная носовая перегородка и проблемы со зрением).
La detención le dejó graves secuelas físicas (intensos dolores de espalda, desviación del tabique nasal y problemas de visión).
Ты странное создание с домиком на спине, с домиком на собственном позвоночнике.
Criatura maravillosa, con tu casa en tu espina dorsal.
Эта отметина на его позвоночнике.
У него операция на позвоночнике.
Тримидиумовые схемы в его позвоночнике стоят больше чем он сам.
Los circuitos trimidium de su columna vertebral valen más que él entero.
Однако есть причина беспокоиться о её позвоночнике.
Накопление жидкости в позвоночнике является дегенеративное состояние.
El exceso de fluido en mi espina es una condición degenerativa.
У нас у всех бомбы в позвоночнике.
Я описала все травмы на ребрах и позвоночнике.
Иглы оставят маленькие дырочки в позвоночнике.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 121 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
361 параллельный перевод
Травма позвоночника.
Latigazo.
Линия начинается у горла и завершается складками в районе позвоночника.
La línea comienza en la garganta y termina en forma de pliegues en el área de la columna.
Одну я удалил из позвоночника Спока, другую — из тела твоей невестки.
Una la extraje de la médula espinal de Spock y la otra del cuerpo de tu cuñada.
Ќа самой южной точке позвоночника, где же ещЄ?
Está ubicada al final de la columna.
Отчетливая тенденция к искривлению позвоночника.
Tendencia a una desviación de Ia columna vertebral.
Я не сплю на подушке. Это вредно для позвоночника.
No duermo con almohada.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Caderas robustas, moderada desviación espinal.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Ahora escaneo la conexión de las fibras nerviosas medulares.
Растяжка полезна для позвоночника.
El estiramiento es bueno para la columna vertebral.
Но другие сохранили личиночную форму в течение всего жизненного цикла и стали свободно плавающими взрослыми организмами с неким подобием позвоночника.
Otros conservaron la forma larval en su adultez y fueron nadadores, con una especie de espina dorsal.
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника. Повернитесь, пожалуйста.
Observen el enorme tamaño del cráneo y del brazo derecho, completamente inútil, así como la deformación de la columna vertebral. ¡ Dese la vuelta!
Врачи приходят к выводу, что недуг Зелига… может проистекать из-за искривления позвоночника.
Concluyen que el mal de Zelig se puede trazar a una mala alineación vertebral.
Мы движемся вдоль позвоночника.
Estamos avanzando por la espina dorsal de la nave.
— В бедрах и вдоль позвоночника.
¿ Dónde le duele?
Недавно у меня так же постреливало на конце позвоночника,..
Últimamente siento el mismo dolor aquí, al final de la espalda.
«Девчонки! Я свободен и у меня искривление позвоночника!»
Hey chicas, soy soltero, y tengo la columna asi de curva.
Знаешь что я не могу из-за позвоночника.
Sabes que no puedo por mi espalda.
У меня не будет позвоночника, Мюриэл.
Me van a cortar la columna vertebral, Mariel.
У нее перелом позвоночника, обширное внутреннее кровотечение.
Tiene una fractura espinal y hemorragia interna.
— Почему? — Мне не нравится носить бумажник. Mой остеопат говорит, что это плохо для позвоночника.
Ahora bien debo advertirte que, en este punto está convencida de que eres…
Тебе сделали местную анестезию мозга и позвоночника.
Es un gota a gota epidural. Lo apagué. No estás en el Hospital Riverside.
Что это за образование вокруг позвоночника?
¿ Cómo terminó eso alrededor de su columna vertebral?
Доктор? Они подготовили пациента с травмой позвоночника. Мы ждем вас в операционной.
El traumatismo raquimedular está listo.
Перелом позвоночника и серьезные повреждения мягких оболочек мозга.
Fractura dorsal y traumatismo de la meninge craneal.
О него сильное обезвоживание, травма позвоночника.
Sufre deshidratación grave, daños en la columna y trauma en el sistema nervioso.
Вижу, ты всё ещё ждёшь донора позвоночника.
Veo que sigues esperando un donante de valentía.
Мне нельзя двигаться из-за позвоночника
No debo mover la columna.
Мы нейтрализовали нейро-трансивер в верхнем отделе позвоночника.
Debimos neutralizar el transceptor neural en tu columna vertebral superior.
Она провела шикарную ночь с Тедом… а утром он улетел на конгресс по искривлению позвоночника.
Acababa de pasar una maravillosa noche con Ted quien tenía que tomar un avión a Washington para ir a una conferencia.
Когда доктор осматривал вас… он нашел свидетельства внутренних кровотечений, повреждений позвоночника, контузий, травм черепа.
Cuando el doctor te examinó… encontró pruebas de hemorragia interna, vértebras fracturadas, contusiones, trauma craneal.
Перелом позвоночника в двух местах.
Espalda rota en dos lugares.
Народ, приготовьтесь к покалыванию позвоночника и трясущимся поджилкам от просмотра ужасающей…
Preparaos para tener escalofríos y carne de gallina con la aterradora…
Голова откидывается, разрывая ткани мозжечка и верхних отделов позвоночника!
La cabeza golpea hacia atrás, rompiendo el tejido del cerebelo y la parte superior de la médula!
— Которые нашептали мне, что есть одно сладкое местечко… чуть левее позвоночника, над четвёртым поясничным позвонком. — Что за шорохи?
¿ Qué susurros?
— А вдруг это растяжение грудного отдела позвоночника.
No, Frasier, podría ser una lesión torácica.
Посмотрите на строение позвоночника.
Mira la estructura dorsal.
Это… Такая эластичная вещь, мне приходится иногда ее носить… для поддержки позвоночника.
Una cosa elástica que llevo para sostener los lumbares.
— Он перерезал ей горло самого позвоночника и вспорол ей тело от шеи до гениталий.
La degolló hasta la médula y la rajó desde el cuello hasta los genitales.
Это не редкость при таком типе повреждения позвоночника.
No es inusual con este tipo de lesión vertebral.
Мы поставили коммуникационное устройство… созданное для жертв травмы позвоночника.
Preparamos un dispositivo de comunicación diseñado para heridos en las vértebras.
Разчлиненеие верха позвоночника или сильная травма мозга… наиболее эффективные методы.
Separando la parte superior de la espina dorsal o un golpe fuerte al cerebro… son los métodos más efectivos.
Колотая рана в сердце слева от позвоночника.
Una estocada a la izquierda de la columna hacia el corazón.
— Никаких следов травмы позвоночника.
No hay señales de daños en la columna vertebral
Мой лучший сценарий, Элеанор, это волосы везде кроме глаз. Удлинение позвоночника разрывает кожу на спине и
Mi situación ideal, eleanor, es tener cabello en todas partes excepto mis ojos, elongación de mi columna vertebral hasta que se resquebraje la piel, tetillas, y una creciente tolerancia, quizá hasta afecto por, el olor y el gusto de las heces…
Рентгенограмма позвоночника показывает что ничего не давит на твой спинной мозг
El electro de rayos X de la columna vertebral muestra que no tienes nada en la médula espinal.
— Что-то с диском позвоночника.
De una vértebra.
Как раз на вершине этого холма мы нашли то, что осталось от тела Тима — его голову и кусок позвоночника.
Justo en la cima de la colina es donde encontramos… los restos del cuerpo de Tim, la cabeza y la columna.
У тебя отклонения позвоночника, судя по твоему снимку с магнитного сканнера.
Tienes irregularidades espinales en tu MRI.
На томограмме обнаружилась опухоль в нижнем отделе позвоночника, она давит на полостной нерв, который вызывает эрекцию.
Tu tomografía muestra un tumor en la zona lumbar el cual presiona el nervio cavernoso y te causa la erección.
Когда получишь негативный результат, сделай МР-томограмму позвоночника.
Dará negativo y harás una resonancia de la columna.
Проверьте шейный отдел позвоночника.
Revisen su espina dorsal.
Источник
492 параллельный перевод
Разомни мне позвоночник.
Ráscame la sexta vértebra lumbar.
— Позвоночник.
— Es bueno para las vértebras.
— И позвоночник.
— La cabeza unida al pecho… — Confiesa.
Укрепляет позвоночник.
Endurece las vértebras.
Я ранен в позвоночник?
¿ Me han dado en la columna?
Я ранен в позвоночник?
— ¿ Me han dado en la columna? — Levantadle.
Я вырву тебе позвоночник.
Te arrancaré la columna vertebral.
Позвоночник цел, но… она не реагирует.
De la columna vertebral intacta,, pero… ella no responde.
Он в больнице, сломан позвоночник.
— Tiene la espalda fracturada.
Однажды во время встречи с Осагами я заполучил стрелу прямо в позвоночник.
Ah, es un recuerdo. De cuando me topé con una banda de Osages y se me clavó una flecha en la sexta vértebra lumbar.
Фло, разомни мне позвоночник.
Flo, ráscame la sexta vértebra lumbar.
Думаю, мой позвоночник стал на пару позвонков короче.
Creo que mi trasero ha crecido dos centímetros.
» теб € прекрасный позвоночник.
Ay, y tu espina dorsal es un deleite.
# Тазовая кость крепится к позвоночнику! # а позвоночник крепится к черепу… #
La cabeza va unida al pecho y el pecho va unido a la espalda.
Большая берцовая кость, колени, позвоночник, все твое, папа.
— y tú fuiste el responsable — Confiesa. de este deshecho.
Она не задела мозг и позвоночник.
ni tocó la médula espinal.
Что? Есть ли у тебя позвоночник, лакей?
¿ Qué, acaso no tienes valor, lacayo?
Это не мускулы, которые можно расслабить, это позвоночник.
No son mis músculos los que no se pueden relajar, son mis vértebras.
Как вы сказали… позвоночник — это… во… Нет, позвоночник есть воля…
Usted nos ha enseñado que un pilar es… es…
Потому что… воля — это позвоночник человеческого характера, вы нас так учили.
Que una fuerte voluntad es el pilar del carácter de un hombre.
Он тебе поди и позвоночник выправил, пока трахал, да?
¿ Te alineó tu vértebra en una línea linda y derecha al saltar sobre ti?
Это он говорит, что ногу надо отнять, что она перегружает позвоночник, и что я скоро вообще не смогу двигаться.
Van Meegeren dice que tiene que amputarla. Dice que es el shock en la columna. Casi no me puedo mover.
Ван Меегерен говорит, что у меня поврежден позвоночник. Что ты его слушаешь.
Van Meegeren dice que mi columna está dañada.
Все эти ужасы, кровь и сцены, когда людям отрывают голову и вырывают позвоночник, но я не хотел слишком сильно пугать зрителя, потому что нельзя давать такие вещи крупным планом, иначе ты…
Procuraba mostrar este tipo de cosas de lejos porque si haces primeros planos terminas por…
На коленки посмотреть можно, но на позвоночник…
Rodillas, sí. Espaldas, no.
Позвоночник содержит множество воздушных мешочков и выемок, как у птицы.
Las vértebras están llenas de espacios huecos, como las aves.
Сейчас он не выступает, сломал парню позвоночник,.. но он в отличной форме.
Ahora está retirado porque le rompió la espalda a un tipo, pero está en forma.
Опухоль давит на позвоночник, блокируя прилив крови к вашим ногам. Операция должна устранить это давление.
El tumor está haciendo presión en la espina dorsal interrumpiendo el flujo de electricidad hacia tus piernas.
Есть небольшой рикс повредить позвоночник.
— Hay un riesgo menor de dañar la espina dorsal.
Надеюсь, что ноги работают лучше… чем позвоночник.
¡ Espero que mis piernas funcionen mejor… que mi espalda!
Ну, вот мы сидим, чёрт возьми а ведь совсем недавно ты собирал позвоночник Симоны.
Bueno, aquí estamos despreocupados y hasta hace un rato estabas reimplantando la columna de Simon.
Сломанный позвоночник вычеркиваем.
— Romperme el cuello, descartado.
Никто не знает, что сломал позвоночник.
Nadie sabe que se rompió la espalda.
Можно в спину. — Нет, ты можешь повредить позвоночник.
El hígado a la izquierda, el estómago en…
У вас не всегда был позвоночник.
No siempre ha tenido columna vertebral.
ѕовидал € раненых в позвоночник.
He visto a muchos paralíticos, y este tipo no lo es.
Потому что однажды ей вонзили отравленный шип в позвоночник.
Porque lleva clavada en la columna vertebral una espina envenenada.
Какую еще угрозу? Без спинки у стула Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Sin un respaldo en el taburete Morn podría caerse romperse la vértebra superior o perforarse tres o cuatro pulmones.
Моя лучшая подруга поскользнулась, упала с лестницы. Сломала позвоночник и навсегда стала инвалидом.
Mi mejor amiga se resbaló, cayó de espaldas y ahora vive en una silla de ruedas.
А теперь ещё позвоночник, и я просто….
Ahora este disco fracturado y…
Сломал оба запястья, ноги, пару рёбер, позвоночник…
Tiene rotas las muñecas, las piernas, las costillas…
Наверное, они тебе позвоночник повредили.
Deben de haberte partido la médula.
Если кто-нибудь увидит мой позвоночник, просто попытайтесь не наступить на него.
En serio. Si alguien ve mi espina dorsal echada, trate de no pisarla.
Твой позвоночник не выдержит!
¡ Tu columna no lo soportará!
Взрывная волна может сломать вам позвоночник.
Las ondas de esas explosiones pueden partirle la columna.
Первобытный Гоаулд — о чем говорят увеличенная грудная клетка и спинной позвоночник.
Goa’uld Primordial, se ve en la musculatura pectoral y su estructura dorsal.
У меня позвоночник длиннее, чем надо.
Mi columna es mas grande de lo que se supone que debe ser.
Позвоночник сломан, также сломаны два ребра и ключица.
La columna vertebral está rota. También la clavícula y 2 costillas.
Позвоночник у мальчика не сломался, и он еще дергался некоторое время, а потом, наконец, умер от шока.
El cuello del pequeño no se rompió, así que estuvo colgado por un tiempo y finalmente murió por el shock.
Похоже, перебит позвоночник.
Creo que se cortó la espina.
Источник