Как по польски позвоночника
Русско-польский разговорник. Здоровье
XIII. ЗДОРОВЬЕ | XIII. ZDROWIE | [здрове] |
1. Состояние здоровья | 1. Stan zdrowia | [стан здровя] |
Как ваше здоровье? | Jak pana(-i) zdrowie? | [як пана(-и) здрове] |
Спасибо. Хорошо. | Dziekuje, dobrze. | [дже»кye добжэ] |
Сегодня я чувствую себя неважно. | Nie czuje, sie, dzis’ dobrze. | [не чуе» ще» джишь добжэ] |
Я себя плохо чувствую. | Z’le sie, czuje,. | [жле ще» чуе] |
Мне плохо (дурно). | Jest mi niedobrze. | [ест ми недобжэ] |
Я болен. | Jestem chory. | [естэм хоры] |
У меня болит голова. | Boli mnie gl’owa. | [боли мне глова] |
Мне необходимо посоветоваться с врачом. | Musze, zasie,gna,c’ rady lekarza. | [мущэ» защёнгноньчь рады лекажа] |
Вызовите, пожалуй ста, врача. | Wezwijcie lekarza. | [вэзвийче лекажа] |
2. Тело. Органы чувств | 2. Cialo. Zmysly | [чяло змыслы] |
артерия | arteria | [артэрия] |
бедро | biodro | [биодро] |
борода | broda | [брода] |
вкус | smak | [смак] |
волосы | wl’osy | [влосы] |
глаз | oko | [око] |
горло | gardl’o | [гардло] |
грудная клетка | klatka piersiowa | [клятка перщёва] |
грудь | piers’ | [перщь] |
губа | warga | [варга] |
десна | dzia,sl’o | [джёнсво] |
желчь | z’o’l’c’ | [жулчь] |
живот | brzuch | [бжух] |
вена | z’yl’a | [жила] |
зрение | wzrok | [взрок] |
зуб, зуба | za,b; ze,ba | [зомп зэмба] |
кишка | jelito(-a) | [елито(-а)] |
кожа | sko’ra | [скура] |
колено | kolano | [коляно] |
кость | kos’c’ | [кощчь] |
кровь(-и) | krew; krwi | [крэф крфи] |
ладонь | dl’on’ | [длонь] |
лёгкие | pl’uca | [плуца] |
лицо, лица | twarz; twarzy | [тфаш тфажи] |
лоб | czolo | [чоло] |
локоть | l’okiec’ | [локечь] |
лопатка | l’opatka | [лопатка] |
мозг | mo’zg | [музг] |
мускул, мускулы | mie,sien’; mie,snie | [менщень, менщне] |
нерв | nerw | [нерв] |
нос | nos | [нос] |
обоняние | powonienie | [повонене] |
осязание | dotyk | [дотык] |
палец | palec | [палец] |
печень | wa,troba | [вонтроба] |
плечи | ramiona | [рамёна] |
позвоночник | kre,gosl’up | [кpэнгосуп] |
почка | nerka | [нерка] |
пятка | pie,ta | [пента] |
ребро | z’ebro | [жэбро] |
рука | re,ka | [рэнка] |
селезёнка | siedziona | [щеджёна] |
сердце | serce | [сэрцэ] |
слух | sl’uch | [слух] |
стопа | stopa | [стопа] |
сустав | staw | [стаф] |
ухо | ucho | [ухо] |
челюсть | szcze,ka | [щченка | |
череп | czaszka | [чашка] |
шея | szyja | [шия] |
щека | policzek | [поличек] |
язык | je,zyk | [ензык] |
3. У врача | 3. U lekarza | [у лекажа] |
На что вы жалуетесь? | Со panu(-i) dolega? | [цо пану(-и) долега] |
У меня болит голова. | Mam bole gl’owy. | [мам буле главы] |
У меня головокружения. | Мат zawroty gl’owy. | [мам завроты гловы] |
Я очень простужен. | Jestem mocno zazie,biony. | [естэм моцно зажембёны] |
У меня насморк, кашель и болит грудь. | Маm katar; kaszle,; i bola, mnie piersi. | [мам катар кашле и болё» мне перщи] |
Ночью я очень потею. | W nосу росe, sie, silnie. | [в ноцы поцэ» ще» щильне] |
Колет в груди. | Kl’uje mnie w piersiach. | [клуе мне ф персях] |
— в спине. | — w plecach. | [ф плецах] |
— под лопаткой. | — pod l’opatka,. | [пуд лопатко»] |
— вот здесь. | — w tym miejscu. | [ф тым мейсцу] |
Меня знобит. | Mam dreszcze. | [мам дрэщче] |
У меня шумит в ушах. | Mam szum w uszach. | [мама шум в ушах] |
У меня болит сердце. | Boli mnie serce. | [боли мне сэрцэ] |
У меня болят глаза. | Bola, mnie oczy. | [болё» мне очы] |
У меня болит желудок. | Mam bo’le z’ol’a,dka. | [мам буле жолотка] |
У меня расстройство желудка. | Mam rozstro’j z’ol’a,dka. | [мам росструй жолонтка] |
У меня запор (понос). | Mam obstrukcje, (rozwolnienie). | [мам обструкцье розвольнене] |
Я чувствую слабость. | Mam mdl’os’ci | [мам мдвощчи] |
Мне плохо (мне дурно). | Jest mi niedobrze. | [ест ми недобжэ] |
Я страдаю бессонницей. | Nie moge, spac’ w nocy. | [не могэ» спачь в ноцы] |
Я чувствую боль вот здесь. | Boli mnie w tym miejscu. | [боли мне в тым мейсцу] |
У вас повышена температура? | Czy ma pan(i) temperature,? | [ма пан(м) тэмперату-рэ] |
Да, 37,5. | Tak; trzydzies’ci siedem i pie,c’. | [так чшиджещчи щедэм и пеньчь] |
У меня болит горло. | Boli mnie gardio | [боли мне гардло] |
Не знаю, не измерял. | Nie wiem; nie mierzyl’em. | [не вьем, не меживэм] |
Пожалуйста измерьте температуру. | Prosze, zmierzyc’ temperature | [проще» змежичь тэмпэратурэ] |
Раздевайтесь пожалуйста. | Prosze, sie, rozebrac’. | [проще» ще» розэбрачь] |
Снимите, пожалуйста, рубашку. | Prosze, zdja,c’ koszule. | [прошэ здъёньць кошуле] |
Прошу лечь на спину. | Prosze, sie, pol’oz’yc’ na wznak. | [прошэ» ще» положичь на взнак] |
— на живот | — nа brzuchu | [на бжуху] |
Надо вызвать врача на дом. | Trzeba wezwac’ lekarza do domu. | [тшэба вэзвачь лекажа до дому] |
Повернитесь. | Prosze, sie, odwro’cic’. | [проще» ще» одвручичь] |
Дышите. | Prosze, oddychac’. | [проще» оддыхачь] |
Глубоко, глубже. | Gl’e,boko; gl’ebiej. | [глэмбоко, глэмбей] |
Кашляните. | Prosze, zakaszlac’. | [прошэ закашлячь] |
Откройте рот. | Prosze, otworzyc’ usta. | [прошэ отфожичь уста] |
Я пропишу вам лекарство. | Zapisze, panu(-i) lekarstwo. | [запишэ» пану(-и) лекарстфо] |
Вот рецепт. | Oto recepta. | [ото рэцэпта] |
Будете принимать лекарство: три раза в день по 30 капель. | Be,dzie pan(i) zaz’ywac’ lekarstwo trzy razy dziennie po 30 kropli. | [бэньдже пан(и) заживачь лекарстфо чши разы дженне по чшиджещчи кропли] |
— по столовой лож ке. | — po l’yz’ce stol’owej. | [по лыжцэ столовэй] |
— по чайной ложке. | — po l’yz’eczce. | [по лыжечце] |
— по одной пилюле. | — po jednej pigul’ce. | [пo еднэй пигулцэ] |
— по две пилюли. | — po dwie pigul’ki. | [по две пигулки] |
— натощак. | — na czczo. | [на ччо] |
— перед едой. | — przed jedzeniem. | [пшэд едзэнем] |
— во время еды. | — podczas jedzenia. | [подчас едзеня] |
— после еды. | — po jedzeniu. | [пo едзэню] |
Вы должны полежать в постели. | Musi pan(i) polez’ec w l’o’z’ku. | [мущи пан(и) полежечь в лушку] |
Вы давно болели гриппом, ангиной? | Czy dawno pan(i) chorowal'(a) na grype,; angine,? | [чы давно пан(и) хоровал(а) на грыпе» ангине»] |
4. Болезни | 4. Choroby | [хоробы] |
анемия | anemia | [анэмия] |
бессонница | bezsennos’c’ | [бэссэннощчь] |
ангина | angina | [ангина] |
воспаление | zapalenie | [запалене] |
— лёгких | — pl’uc | [плуч] |
вывих | zwichnie,cie | [звихненьче] |
отравление | zatrucie | [затруче] |
головокружение | zawroty gl’owy | [завроты гловы] |
диабет | cukrzyca | [цукшыца] |
грипп | grypa | [грыпа] |
грыжа | przepuklina | [пшэпуклина] |
инфаркт | zawal’ serca | [завал сэрца] |
туберкулёз | gruz’lica | [гружьлица] |
насморк | katar | [катар] |
обморожение | odmroz’enie | [одмрож’не] |
обморок | omdlenie | [омдлене] |
ожог | oparzenie | [опажэне] |
опухоль | obrze,k | [oбжэ»к] |
перелом кости | zl’amanie kos’ci | [зламане кощчи] |
повышенная температура | gora,czka | [горончка] |
желтуха | z’o’l’taczka | [жултачка] |
сердечный припадок | atak serca | [атак сэрца] |
5. Медицинская помощь | 5. Pomoc lekarska | [помоц лэкарска] |
дезинфекция | dezynfekcja | [дезыyфэкция] |
компресс | kompres | [компрэс] |
— тёплый | — cieply | [чеплы] |
— холодный | — zimny | [жимны] |
операция | operacja | [опэрация] |
перевязка | opatrunek | [опатрунэк] |
полоскание горла | pl’ukanie gardia | [плукане гардла] |
скорая помощь | pogotowie ratunkowe | [поготове ратунковэ] |
укол | zastrzyk | [застшик] |
6. В аптеке | 6. W aptece | [в аптэцэ] |
Скажите, пожалуйста, где ближайшая аптека? | Prosze, mi powiedziec’; gdzie jest najbliz’sza apteka? | [прошэ ми поведжечь гдже ест найблишша аптэка] |
Могу ли я получить лекарство по этому рецепту? | Czy moge, otrzymac’ lekarstwo wedl’ug tej recepty? | [чы могэ отшимачь лэкарстфо вэдлук тэй рэцэпты] |
Когда будет готово? | Kiedy be,dzie gotowe? | [кеды бэньдже готова] |
За лекарством приходите: | Ро lekarstwo prosze, przyjs’c’: | [пo лекарстфо прошэ пшийщчь] |
— в 7 часов вечера. | — о sio’dmej wieczo’r. | [о щюдмэй вечур] |
— завтра утром. | — jutro rano. | [ютро рано] |
— после обеда. | — ро pol’udniu. | [по полудню] |
— через 2-3 часа. | — za dwie; trzy godziny. | [за две тши годжины] |
Дайте, пожалуйста: | Prosze, о: | [проще» о] |
— 10 штук аспирина. | — dziesie,c’ aspiryn. | [джещенчь аспирын] |
— порошок от голов ной боли. | — proszek od bo’lu gl’owy. | [прошэк од булю гловы] |
— от кашля. | — od kaszlu. | [от кашлю] |
Слова | ||
ампула | ampul’ka | [ампулка] |
антисептический | antyseptyczny | [антысэптычны] |
бинт | bandaz’ | [бандаш] |
вазелин | wazelina | [вазэлина] |
вата | wata | [вата] |
глицерин | gliceryna | [глицэрына] |
единица | jednostka | [едностка] |
жидкость | pl’yn | [плын] |
йод | jodyna | [йодына] |
капли | krople | [кропле] |
лекарство | lekarstwo | [лекарстфо] |
лечебные травы | ziol’a lecznicze | [жёла лечничэ] |
мазь | mas’c’ | [мащчь] |
микстура | syrop | [сыроп] |
— от кашля | — od kaszlu | [от кашлю] |
пилюля | pigul’ka | [пигулка] |
пластырь | plaster | [плястэр] |
порошок | proszek | [прошэк] |
раствор | roztwo’r | [ростфур] |
сода | soda | [сода] |
спирт | splrytus | [спирытус] |
средство: | srodek: | [щродэк] |
— слабительное | — przeczyszczaja,cy | [пшэчыщчёнцы] |
— болеутоляющее | — przeciwbo’lowy | [пшэчивбулёвы] |
таблетка | tabletka | [таблетка] |
термометр | termometr | [тэрмомэтр] |
укол | zastrzyk | [застшик] |
шприц | strzykawka | [стшикафка] |
яд | trucizna | [труцизна] |
Последнее обновление статьи: 18 мая 2020
- Об авторе
- Недавние публикации
Здравствуйте. ☺️ Меня зовут Екатерина Лукьянова, я — автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.
Ура! Перед вами «скелет и внутренние органы на польском языке» — , как мне кажется, это последняя статья из цикла «Тело человека» (напомню, что в цикле были статьи «Лицо по-польски» и «Слова и фразы на тему: руки и ноги«). Конечно, я рассмотрела не всё, что есть в нашем теле и что имеет хоть какое-то название, осталось еще немного недосказанности, но именно поэтому я написала «кажется». Перечисляя очередную кость, я подумала, что, пожалуй, хватит утомлять вас тем, что, по сути своей, интересно только медикам и поклонникам сериала «Кости». Если вы и то, и другое, то вам точно должна понравится статья, а если нет — наберитесь терпения, вскоре я расскажу о более интересных вещах! А если вам важна «нужность» слов — обращайтесь к «Топ-1000 слов: польский язык«.
Скелет и внутренние органы на польском языке
narządy wewnętrzne | внутренние органы |
aorta | аорта |
dwunastnica | двенадцатиперстная кишка |
jajnik | яичник |
jajowód | фаллопиевы трубы |
jelito | кишечник |
macica | матка |
mózg | мозг |
nadnercze | надпочечник |
nerka (nerki) | почка (почки) |
płuco (płuca) | легкое (легкие) |
serce | сердце |
śledziona | селезенка |
trzustka | поджелудочная железа |
wątroba | печень |
pęcherzyk (woreczek) żółciowy | желчный пузырь |
żołądek | желудок |
kościec | кости, костная система |
czaszka | череп |
dysk | межпозвоночный диск |
kłykieć | костяшка (пальца) |
kość | кость |
kość biodrowa | подвздошная кость |
kość ciemieniowa | теменная кость |
kość czołowa | лобная кость |
kość guziczna | копчик |
kość jarzmowa | скуловая кость |
kość krzyżowa | крестец |
kość kulszowa | седалищная кость |
kość łokciowa | локтевая кость |
kość piętowa | пяточная кость |
kość potyliczna | затылочная кость |
kość promieniowa | лучевая кость |
kość ramieniowa | плечевая кость |
kość skokowa | таранная кость |
kość skroniowa | височная кость |
kość udowa | бедренная кость |
kręg | позвонок |
kręg lędźwiowy | поясничный позвонок |
kręg obrotowy | осевой позвонок |
kręg piersiowy | грудной позвонок |
kręg szczytowy | атлант (первый шейный позвонок) |
kręg szyjny | шейный позвонок |
kręgosłup | позвоночник |
łopatka | лопатка |
miednica | тазовая кость |
mostek | грудина |
mózgoczaszka | черепная коробка |
obojczyk | ключица |
piszczel | берцовая кость |
rzepka | коленная чашечка |
staw | сустав |
strzałka (kość strzałkowa) | малоберцовая кость |
szczęka | челюсть |
szkielet | скелет |
szpik | костный мозг |
żebro | ребро |
żuchwa | нижняя челюсть |
Употребление данного словарного запаса
- Strasznie boli mnie serce, właściwie to piecze, nie boli. — Ужасно болит сердце, собственно, жжет, а не болит.
- Badania wykazały rzadką infekcję bakteryjną, która objęła płuca, nerki i serce. — Исследования показали редкую бактериальную инфекцию, которая поразила легкие, почки и сердце.
- Lata żywienia pozajelitowego wywołały niewydolność wątroby i konieczność wielonarządowej transplantacji jelita cienkiego, jelita grubego żołądka, trzustki i wątroby. — Годы полного парентерального питания привели к отказу печени, и необходимости мультиорганной донорской трансплантации тонкой и толстой кишки, желудка, поджелудочной железы и печени.
- Jej macica, jajniki i jajowód zostały wycięte. — Ее матка, яичники и фаллопиевы трубы были вырезаны=удалены.
- Pacjent ma złamania czaszki, ślady kompresji kręgów, otwarte złamania obojczyka i kości udowej, przemieszczone nadgarstki i kostki u nóg. — У пациента перелом черепа, следы компрессионного перелома позвоночника, открытые переломы ключицы и бедренной кости, вывихи запястий и лодыжек.
Изучение языков — искусство, и это здорово, что вы тоже тратите время на изучение именно польского искусства (или языка, что почти одно и то же ???? ). А что дальше? Дальше вас ждут новые слова на польском языке, с помощью которых вы всегда сможете продемонстрировать, что хорошо говорите по-польски!
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов ????
Как еще поддержать блог ProPolski
Источник
58 [пятьдесят восемь]
Части тела
+
58 [pięćdziesiąt osiem]
+
Części ciała
58 [пятьдесят восемь]
Части тела
58 [pięćdziesiąt osiem]
Części ciała
Нажми, чтобы увидеть текст:
Скачай MP3-файлы (файлы .zip)
Язык наших предков
Современные языки могут исследовать лингвисты. Для этого применяются различные методы. Но как люди разговорили тысячи лет назад? Ответить на этот вопрос намного сложнее. Тем не менее учёные этим давно занимаются. Они хотели бы исследовать, как разговаривали раньше. Для этого они пытаются реконструировать старые языковые формы. Американские исследователи сделали увлекательное открытие. Они проанализировали более чем 2000 языков. При этом они рассматривали, прежде всего, структуры предложения. Результат их исследования был очень интересным. Около половины языков имеет такую структуру предложения S-O-V. Это значит, что действует следующий принцип: субъект (S), объект (O), глагол (V).
Более чем 700 языков следуют модели S-V-O. И около 160 языков работают по системе V-S-O. Модель V-O-S используют только около 40 языков. 120 языков обнаруживают смешанные формы. Модели O-V-S и O-S-V, напротив, более редкие системы. Таким образом, большинство исследованных языков использует принцип S-O-V. Сюда относятся, например, персидский, японский и турецкий языки. Но большинство живых языков следуют модели S-V-O. В индогерманской языковой семье сегодня доминирует эта структура предложения. Учёные считают, что раньше разговаривали с помощью модели S-O-V. На этой системы основываются все языки. Затем, однако, языки развивались по разным направлениям. Почему это произошло, ещё не знают. Вариация структуры предложения должна всё-таки иметь причину. Потому что в эволюции пробивается только то, что имеет преимущества…
Угадайте язык!
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек _______ является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на ******ом, очень хорошо понимает сербский и хорватский.
Статус ******ого языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что _______ вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в ******ом языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает _______ настолько уникальным.
Источник
24 Сентября 2017
Урок № 14
Wizyta u lekarza – визит у врача
К сожалению, болезнь не выбирает время и место и может случиться так, что вам придется посетить врача находясь в другой стране, в частности в Польше. Однако сделать это, недостаточно владея польским языком, может быть далеко не просто. Ведь как тогда записаться на прием к врачу, а попав туда, как грамотно и правильно объяснить, что Вас беспокоит? И как, впрочем понять, что рекомендует сам врач и какой диагноз он Вам ставит? Помочь Вам в этом сможет этот урок польского языка. Он полностью посвящен теме медицины и врачей. Здесь вы узнаете, как звучат на польском распространенные заболевания, как описать свои симптомы и жалобы и правильно вести диалог с врачом на приеме. Также вы изучите польские названия органов и частей тела человека и узнаете, как в Польше называются те или иные врачи.
Прием у врача на польском языке
Основные фразы и слова, которые могут понадобиться во время визита к врачу на польском языке:
- musisz iść do lekarza – ты должен пойти к врачу
- Chciałbym umówić się na wizytę u lekarza – я хочу договориться о визите к врачу
- Chciałbym porozmawiać z lekarzem – я хочу поговорить с врачом
- Lekarz na Pana/Panią czeka – Врач ждет Вас
- Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie zdrowotne? – Есть ли у Вас медицинское страхование?
- Proszę wejść na wagę. — Станьте, пожалуйста, на весы.
- Proszę otworzyć usta/zakaszleć. — Откройте рот /покашляйте
- Gdzie Pana/Panią boli? — Где Вас болит?
- Zmierzę Pana/Pani temperaturę/ciśnienie. — Померяю Вам температуру / давление.
- Pańska/Pani temperatura/ciśnienie jest… — Ваша температура / давление есть …
- Muszę Panią zbadać. — Я должен Вас осмотреть.
- Proszę się rozebrać do pasa. — Разденьтесь, пожалуйста, до пояса.
- Proszę się ubrać. — Вы можете одеваться.
- Przepiszę Panu/Pani… — Выпишу Вам …
- Proszę nie robić… — Прошу не делать …
- Proszę brać… raz/dwa razy/trzy razy dziennie. — Принимайте раз / два / три раза в день.
- Powinna Pani leżeć w łóżku. — Вы должны лежать в постели.
- Badanie krwi. — Анализ крови.
- Zwolnienie lekarskie. — Медицинское увольнения.
- Będzie Pan/Pani musiał/a spotkać się z lekarzem specjalistą. – Вы должны встретиться с врачом-специалистом.
- Powinien Pan/Powinna Pani przestać palić. – Вы должны перестать курить.
- Powinien Pan/Powinna Pani być bardziej aktywny/a. — Вы должны быть более активным (-ой).
- Musi Pani zostać tydzień w domu. – Вы должны остаться дома на неделю.
- lekarstwo — лекарства
- pigułka — таблетка
- recepta — рецепт
- strzykawka — шприц
- syrop — сироп
- wirusy — вирусы
- bakterie – бактерии
Wizyta u lekarza – визит у врача. Диалог на польском языке
Lekarz: Dzień dobry, co Pana/Panią do mnie sprowadza? — Добрый день! Что вас ко мне привело?
Pacjent: Dzień dobry, mam bolące gardło/gorączkę/ból głowy. — Добрый день! У меня болит горло / лихорадка / головная боль.
Lekarz: Czy występują jakieś objawy choroby, które Pan/i zauważył/a? — Появились какие-то симптомы болезни, которые вы заметили?
Pacjent: Od jakiegoś czasu czuje się zmęczony/przygnębiony. — В последнее время я чувствую себя усталым / подавленным.
Lekarz: Jak długo to się dzieje? — Как долго это продолжается?
Pacjent: Cztery dni/tydzień/dwa tygodnie. — Четыре дня / неделю / две недели.
Lekarz: Czy bierze Pan/ Pani leki? — Принимаете ли вы какие-то лекарства?
Pacjent: Tak, biorę…/Nie, nic nie biorę. — Да, принимаю … / Нет, ничего не принимаю.
Lekarz: Czy boli, kiedy…? — Болит, когда …?
Pacjent: Tak, boli./Nie, nie boli. — Да, болит. / Нет, не болит.
Lekarz: Muszę Panią/Pana zbadać. Я должен Вас осмотреть. Proszę otworzyć usta/zakaszleć. Откройте рот / покашляйте. Zmierzę Pana/Pani temperaturę/ciśnienie. Померяю Вам температуру / давление.
Lekarz: Zachorowaliście na grypę. – Вы заболели гриппом. Przepiszę Panu/Pani… Выпишу Вам … Proszę brać… raz/dwa razy/trzy razy dziennie. Принимайте раз / два / три раза в день.
Pacjent: Dobrze, dziękuję. – Хорошо, спасибо.
Choroby – болезни на польском языке
Названия распространенных болезней на польском языке:
- AIDS, zespół nabytego niedoboru odporności — СПИД, синдром приобретенного иммунодефицита
- alergia, uczulenie — аллергия
- angina – ангина
- astma – астма
- bezsenność – бессонница
- białaczka – лейкемия
- błonica – дифтерия
- choroba Alzheimera — болезнь Альцгеймера
- choroba Parkinsona — болезнь Паркинсона
- choroba przenoszona drogą płciową — болезни, передающиеся половым путем
- choroba umysłowa — психические заболевания
- cukrzyca – диабет
- częstoskurcz, tachykardia – тахикардия
- depresja – депрессия
- dżuma – чума
- epidemia – эпидемия
- epilepsja; padaczka – эпилепсия
- gangrena — гангрена
- gruźlica — туберкульоз
- grypa — грипп
- grzybica — грибок
- guz, nowotwór — опухоль
- infekcja — инфекция
- jaskra — глаукома
- jęczmień — ячмень
- kamica nerkowa — камни в почках
- kiła, syfilis — сифилис
- krztusiec, koklusz — коклюш
- liszaj obrączkowy — опоясывающий лишай
- malaria — малярия
- miażdżyca — атеросклероз
- migrena — мигрень
- nadciśnienie — гипертония
- nerwica — невроз
- niestrawność — расстройство желудка
- nieuleczalna choroba — неизлечимая болезнь
- odra — корь
- opryszczka — герпес
- ospa — оспа
- ospa wietrzna — ветряная оспа
- otyłość — ожирение
- poparzenia; oparzenia — ожоги
- przeziębić się — простудиться
- przeziębienie — простуда
- rak — рак
- reumatyzm — ревматизм
- różyczka — краснуха
- rzeżączka — гонорея
- schizofrenia — шизофрения
- śpiączka, koma — кома
- stwardnienie rozsiane — склероз
- świerzb — чесотка
- świnka — свинка
- szkorbut — цинга
- tężec — столбняк
- trąd — проказа
- trądzik — акне
- udar mózgu — инсульт
- udar słoneczny — солнечный удар
- wrzody żołądka — язва желудка
- wścieklizna — бешенство
- wstrząs mózgu — сотрясение мозга
- zapalenie oskrzeli — бронхит
- zapalenie płuc -пневмония
- zapalenie spojówek — конъюнктивит
- zapalenie wyrostka robaczkowego — аппендицит
- zatrucie pokarmowe — пищевое отравление
- zawał — инфаркт
- zespół Downa — синдром Дауна
- złamanie — перелом
- żółtaczka — желтуха
- zwichnięcie — вывих
Dolegliwości — жалобы и симптомы польском языке
Симптомы болезней и жалобы на здоровье на польском языке:
- biegunka — диарея
- ból — боль
- ból brzucha — боль в животе
- ból pleców — боль в спине
- ból zęba — зубная боль
- ból głowy — головная боль
- czkawka — икота
- dreszcze — озноб
- drgawki — конвульсии
- gorączka — лихорадка
- kac — похмелье
- kaszel — кашель
- katar — насморк
- kichanie — чихание
- krwawienie — кровотечение
- krwotok — кровоизлияние
- nudności, mdłości — тошнота
- omdlenie — обморок
- rana — рана
- rozcięcie — порез
- senność, somnolencja — сонливость
- siniak — синяк
- ukąszenie — укус
- wymiotowanie — рвота
- wysypka — сыпь
- zmęczenie — усталость
Części ciała człowieka – части тела человека на польском языке
Названия частей тела человека на польском языке:
- głowa — голова
- czoło — лоб
- potylica — затылок
- skroń — виски
- ucho — ухо
- twarz — лицо
- oko — глаз
- policzek — щека
- nos — нос
- usta — рот
- szyja — шея
- tułów — туловище
- klatka piersiowa — грудная клетка
- pierś — грудь
- brzuch — живот
- miednica — таз
- kręgosłup — позвоночник
- ramię — плечо
- łokieć — локоть
- ręka — рука
- palce ręki — пальцы руки
- pośladek — ягодицы
- udo — бедро
- kolano — колено
- goleń — голень
- stopa — ступня
- palce stopy — пальцы ступни
Narządy wewnętrzne człowieka – внутренние органы человека на польском языке
Названия внутренних органов человека на польском языке:
- Serce — сердце
- Mózg — мозги
- Nerki — почки
- Wątroba — печень
- Płuca — легкие
- Żołądek — желудок
- Śledziona — селезенка
- Trzustka — поджелудочная железа
- Jelito cienkie — тонкий кишечник
- Jelito grube — толстый кишечник
- pęcherzyk żółciowy — желчный пузырь
Układ narządów — системы органов человека на польском языке
В человеческом организме выделяют несколько систем органов. Это совокупность органов одного происхождения, которые имеют общие черты строения и выполняют одинаковую функцию в организме.
- układ kostny — костная система
- układ mięśniowy — мышечная система
- układ trawienny — пищеварительная система
- układ oddechowy — дыхательная система
- układ moczowo-płciowy — мочеполовая система
- układ krążenia — кровеносная система
- układ chłonny — лимфатическая система
- układ nerwowy — нервная система
Specjalności lekarskie — врачебные специальности на польском языке
Названия врачебных специальностей на польском языке:
- Alergolog — аллерголог (занимается лечением аллергии и аллергических реакций)
- Androlog — андролог (занимается лечением болезней, связанных с мужской половой системой)
- Audiolog — аудиолог (врач, занимающийся лечения недостатков слуха)
- Chirurg — хирург (специалист по методам диагностики и хирургического лечения заболеваний и травм)
- Dermatolog / wenerolog — дерматолог / венеролог (занимается лечением венерических заболеваний, ЗППП и заболеваний кожи)
- Diabetolog — диабетолог (занимается диагостикой и лечением сахарного диабета)
- Endokrynolog — эндокринолог (занимается лечением эндокринных желез: щитовидной, надпочечников и гипофиза)
- Gastrolog — гасторолог (занимается лечением желудочно-кишечного тракта человека)
- Genetyk — генетик (занимается диагностикой и лечением болезней на генетическом уровне)
- Geriatra — гератр (занимается лечения болезней у пожилых людей)
- Ginekolog — гинеколог (врач, занимающийся лечением болезней женской половой системы, а также ведением беременности и родов)
- Hematolog — гематолог (специалист, который занимается нарушениями в системе кроветворения)
- Immunolog — иммунолог (занимается лечения иммунной системы)
- Internista — терапевт (врач, специализирующийся на выявлении, лечении, профилактике внутренних болезней)
- Kardiolog — кардиолог (занимается заболеваниями сердечно-сосудистой системы человека)
- Laryngolog — ларинголог (врач, занимающийся лечением заболеваний горла и гортани)
- Logopeda — логопед (занимается лечением нарушения речи)
- Neonatolog — неонатолог (занимается диагностикой и лечением новорожденных и младенцев)
- Neurochirurg — нейрохирург (занимается диагностикой, лечением и профилактикой нарушений центральной и периферической нервной системы)
- Neurolog — невролог (врач, занимающийся заболеваниями центральной и периферической нервной системы)
- Okulista — окулист, офтальмолог (специалист, занимающийся диагностикой и лечением разного типа заболеваний, касающиеся органов зрения)
- Onkolog — онколог (врач, занимающийся диагностикой и лечением новообразований)
- Ortopeda — ортопед (занимается диагностикой и лечением деформаций и нарушений функций костно-мышечной системы)
- Pediatra — педиатр (врач, занимающийся обследованием и лечением детей)
- Stomatolog — стоматолог (занимается лечением зубов и ротовой полости)
- Urolog — уролог (лечит заболевания мочеполовой системы человека)
Источник